Quality is our first priority

Your products have established a reputation in international markets thanks to their usability and scalability; we make sure to provide translations and adaptations that will uphold this reputation.

In order to make this possible, we follow quality assurance procedures throughout each stage of production.

Recruitment of qualified resources

Constituting the core of our work, linguistic production is entrusted to professional translators and is performed according to standardized procedures.

The specialists who work on our projects are subjected to strict selection criteria: excellent command of the source language and the target language, knowledge of specific subject matter/trades, or technical expertise.

This work is coordinated by extremely capable and experienced project managers familiar with the translation industry.

Translation and linguistic editing

All translations are edited to validate both meaning (accuracy of the translation) and form (style, language register).

Whether the translation is of software interfaces, user documentation, or marketing or advertising content, our procedures—established in accordance with common industry practices and standards—provide the level of quality you need.

Quality control and validation

A subsequent step of quality control is a general review to ensure that the translation satisfies all project specifications.

Various tools are used for different types of content: validation tools, checklists, terminology databases, etc.

These checks may be part of several rounds of validation performed by us or our customer’s external reviewers.