La qualità è la nostra priorità
I vostri prodotti si sono costruiti una reputazione sul mercato mondiale per la loro qualità e scalabilità. Noi ci facciamo carico della loro traduzione e del loro adattamento secondo gli stessi criteri, per tenere fede a tale reputazione.
Un risultato che otteniamo grazie a procedure di quality assurance applicate in ogni fase della produzione.
Selezione di risorse qualificate
La produzione linguistica, fulcro del nostro lavoro, viene affidata a professionisti della traduzione e segue procedure standardizzate.
Gli specialisti che intervengono sui nostri progetti sono selezionati in base a criteri rigorosi: eccellente padronanza della lingua di partenza e della lingua di destinazione, conoscenza di tematiche/ambiti specifici, competenza tecnica.
Sono coordinati da project manager provenienti dal mondo della traduzione, che hanno acquisito un'esperienza trasversale nella gestione dei progetti.
Traduzione e revisione linguistica
Ogni traduzione viene sottoposta a revisione per verificare il senso (accuratezza della traduzione) e la forma (stile, registro linguistico).
Sia che si tratti di interfacce software, documentazione utente oppure contenuti marketing o pubblicitari, questa procedura, che risponde alle norme applicate nel settore, assicura il livello di qualità richiesto.
Controllo qualità e convalida
Un'ulteriore fase del controllo qualità consiste nell'effettuare convalide globali, per garantire la conformità del materiale tradotto con l'insieme delle specifiche di un progetto.
A seconda del tipo di contenuto vengono impiegati vari mezzi tecnici: strumenti di convalida, liste di controllo, database terminologici, ecc.
Questi controlli possono rientrare in numerosi cicli di convalida, effettuati al nostro interno e da revisori esterni per conto del cliente.