Il contesto

PassWord Europe offre servizi multilingue di localizzazione di applicazioni desktop, Web e mobili per una gamma di prodotti molti diversificati.

Collaboriamo regolarmente a progetti di traduzione multilingue per il reparto di localizzazione europeo di SAS Institute, organizzazione internazionale che impiega traduttori in alcune delle sue filiali.

L'azienda produce una gamma di software di Business Intelligence che hanno conosciuto un forte sviluppo nel corso dell'ultimo decennio, con una crescente diversificazione dei settori di attività indirizzati.

Le competenze tecniche nella localizzazione di software e nella terminologia di “settore” sono determinanti.

La variabilità delle esigenze di localizzazione del cliente, in funzione delle capacità dei suoi servizi di traduzione interni, richiede una grande reattività.

La tipologia di progetto

Settore di attività: nuove tecnologie/software
Prodotto: software, guida in linea
Lingue: francese, olandese, norvegese, danese, svedese, finlandese, ebraico, ucraino, russo, slovacco, ceco
Volume: circa un milione di parole all'anno
Tempi di realizzazione: in corso

Le attività svolte

  • Traduzione e revisione
  • Controllo qualità
  • Ridimensionamento delle interfacce
  • Redazione di guide di stile
  • Creazione di dizionari
  • Cicli di convalida

La sfida e il risultato finale

Integrarsi in un'organizzazione complessa di livello mondiale

  • Le parti coinvolte sono numerose ed è necessario gestire efficacemente le interazioni a più livelli (sede e paese) e su piani diversi (tecnico e linguistico).
  • Ci dobbiamo conformare ai processi e agli strumenti in uso, cercando allo stesso tempo di farli evolvere in accordo con il cliente.
  • La grande varietà di argomenti e applicazioni, nonché la necessità di coordinare e omogeneizzare il nostro lavoro con quello dei servizi di traduzione interni, aumentano considerevolmente l'attività linguistica richiesta.

Ottimizzare strumenti e risorse

  • Implementiamo processi che consentono una gestione trasparente di tutte le parti coinvolte, interne o esterne, per conseguire una più ampia omogeneità dei contenuti localizzati e una migliore qualità globale.
  • Per via del numero elevato di strumenti di localizzazione che dobbiamo utilizzare, dedichiamo il tempo necessario alla nostra formazione, e quindi al supporto delle parti interessate che hanno bisogno di approfondire le loro competenze tecniche.
  • Dimostriamo in qualsiasi momento flessibilità e reattività per essere pronti a soddisfare richieste in continua evoluzione.

Un servizio che risponde a un'esigenza di esternalizzazione parziale dell'attività di localizzazione!