Servicio proactivo y de calidad

El incremento exponencial de contenidos informativos y de la velocidad con la que estos se deben distribuir ha dado lugar a una evolución igualmente importante de las prácticas de traducción.

En PassWord Europe siempre hemos considerado que la eficacia y la calidad del servicio resultan cruciales. De este modo, nos renovamos constantemente para responder a las nuevas exigencias de nuestros clientes o para anticiparnos a ellas.

Buenas prácticas

La elección de los recursos humanos y técnicos y una organización eficaz son la clave del éxito de cualquier proyecto de traducción.

Para tipos de textos tan diferentes como manuales técnicos, contenidos web o multimedia o, incluso, interfaces de usuario, elegimos a los especialistas, determinamos los recursos necesarios (glosarios, guías, instrucciones, etc.), organizamos la validación por parte del cliente, etc. para lograr el éxito de cada proyecto.

En definitiva, nos ajustamos a los marcos de algunas normas reconocidas de prestación de servicios lingüísticos, especialmente de la norma ISO 17100:2015 «Servicios de traducción. Requisitos para la prestación del servicio».

Tecnologías de traducción

La gestión diaria de lo que hoy conocemos como recursos de traducción, como las memorias de traducción y los diccionarios, constituye un valioso activo para la calidad global.

Al poseer un dominio total de las distintas herramientas y entornos, sean cuales sean las necesidades de nuestros clientes o las características de cada proyecto, nuestro objetivo no cambia: optimizar los procesos de traducción, mantener la calidad y disminuir los costes.

Nuestras especializaciones