Service proactif et qualité

L’augmentation exponentielle des contenus d'information et la rapidité avec laquelle ces contenus doivent être partagés ont entraîné une évolution tout aussi importante des pratiques de traduction.

PassWord Europe a toujours eu à cœur l’efficacité et la qualité de son service. Ainsi, nous nous renouvelons constamment, pour répondre aux nouvelles exigences de nos clients ou pour les devancer !

Meilleures pratiques

Le choix des ressources humaines et techniques et une organisation efficace sont la clé du succès de tout projet de traduction.

Pour des contenus de nature aussi différente que des manuels techniques, des contenus Web ou multimédia, ou encore des interfaces logicielles, nous choisissons des spécialistes, déterminons les supports nécessaires (glossaires, guides, instructions, etc.), organisons une validation par le client, pour mener à bien chaque projet.

Enfin, nous nous donnons pour cadre des normes reconnues en matière de prestation de services linguistiques, notamment la norme ISO 17100:2015 relative à la prestation de services de traduction.

Technologies de traduction

La gestion au quotidien de ce que l'on appelle aujourd'hui les ressources de traduction - telles que les mémoires de traduction et les dictionnaires - constitue un élément précieux pour la qualité globale.

En offrant une maîtrise totale des divers outils et environnements, quelles que soient les exigences de nos clients ou les caractéristiques de chaque projet, notre optique reste la même : optimiser le processus de traduction, pérenniser la qualité, diminuer les coûts.

Nos spécialisations

  • Traduction et révision
  • Création de glossaires, dictionnaires multilingues
  • Création de guides de style
  • Création et maintenance de mémoires de traduction
  • Testing linguistique et fonctionnel, etc.