Une communication adaptée au marché cible

Les contenus de marketing et de communication sont très connotés culturellement, par l’emploi d’expressions idiomatiques, de styles et de registres propres à chaque langue et public. Ils ont un message à transmettre et une cible précise !

L'adaptation de ces contenus va bien au-delà d'une traduction technique lorsqu'ils s'adressent à un public «spécialisé», dans une perspective commerciale. C'est souvent le cas pour les produits et services B2B.

Des compétences élargies

Dans ce contexte, le travail de traduction requiert plus que jamais une excellente compréhension de la langue source, des capacités rédactionnelles poussées dans la langue cible et une bonne maîtrise du sujet.

Il est également indispensable que l’objectif du message soit parfaitement compris lors de la traduction, qui s'accompagne d'un travail de ré-écriture si besoin est.

Une réactivité de tous les instants

Souvent régies par l'urgence, les activités de marketing et communication s'inscrivent dans un flux de publication et de diffusion de plus en plus rapide, via une multitude de canaux numériques.

Nos capacités linguistiques et organisationnelles, caractérisées par la qualité et la réactivité, font de PassWord Europe le partenaire idéal pour mener à bien ces projets exigeants à tous les niveaux !

Nos spécialisations